Shakespeare-Hírlevél 2013/3

A Magyar Shakespeare Bizottság hírlevele

Szerkeszti Pikli Natália

2013. október

KRÓNIKA

 Október 18. Magyar Shakespeare Bizottság 3. nyilvános előadása – Nagy András: „Színház [és] az egész világ?”

 A Magyar Shakespeare Bizottság meghívására Nagy András színháztörténész tartott izgalmas előadást az ELTE BTK campusán október 18-án, melynek során Shakespeare megkérdőjelezhetetlen színházi népszerűségének okait és következményeit mutatta be. Az előadást tartalmas beszélgetés követte.

SZÍNHÁZ

Október 19. RAM Colosseum: Makrancos Kata

A RAM Colosseumban bemutatták a Makrancos Kata új musicalváltozatát. A darab az eredeti mű Nádasdy Ádám fordítására épül, de Shakespeare szabad anyagkezelését például véve, új jelenetekkel, helyzetekkel és dalszövegekkel egészítve ki az alapművet, Shakespeare A makrancos hölgyét. A zeneszerző Czomba Imre, a főbb szerepekben: Détár Enikő, Egyházi Géza, Dózsa László, Fonyó Barbara. Írta és rendezte: Meskó Zsolt. További előadások lesznek novemberben!

Részletek: http://www.ramcolosseum.hu/events/makrancos-kata-musical-komedia-ket-felvonasban-2013-10-19-19-00

Október 24-25. Szkéné – k2: VIHARok. Nosztalgiázás W. Shakespeare A vihar c. drámája alapján.

A Szkéné-k2 színházi társulás új bemutatójáról: „Elképzelhető, hogy Milánóban élt egyszer egy Prospero nevű herceg. Valószínűleg jó uralkodó volt. De nem biztos. Feltehetően elvonult az uralkodás gondjai elől, egyesek szerint ’titkos tanoknak’ szentelte minden idejét. De olyat is hallani, hogy jutott ideje az államügyekre. Nem lehetetlen, hogy bizonyos körökben ambivalens érzelmeket kiváltó öccse, Antonio átvette tőle a kormányzást. De van olyan verzió is, hogy Prospero önként adta át neki minden hatalmát. Rebesgetik, hogy Nápoly királyával szövetségre lépve Antonio megölette testvérbátyját. Viszont az is benne van a pakliban, hogy a merénylet sikertelen volt és Prospero elszökött. De ez már történelem…”. Szereplők: Borsányi Dániel, Egger Géza, Farkas Sándor, Horváth Szabolcs, Jerger Balázs, Kátai Kinga, Karsai György, Pallagi Melitta, Rózsa Krisztián, Sodró Eliza, Tóth József, Viktor Balázs. Jelmez: Domokos Barbara, díszlet: Nacsa Lilla, rendezőasszisztens: Mészáros Csilla. Rendezte Fábián Péter és Benkó Bence.

Részletek: http://www.szkene.hu

Október 27. KOMA Bázis: Athéni Timon

A tavaly októberben bemutatott Athéni Timont Szabó Lőrinc fordításában és Zrinyi Gál Vince főszereplésével és rendezésében újra előadták a KOMA Bázison.

Részletek: http://hellotrend.hu/10298/william-shakespeare-atheni-timon-cimu-darabja-ujra-a-koma-bazison/

FILM

 

Október 6. A debreceni Csokonai Színházban vetítették a Globe On Screen sorozat Sok hűhó semmiért című előadását

A debreceni Csokonai Színház ’Shakespeare-időgép’ címmel szervezi bemutató vetítéseit, ahol a Globe On Screen sorozatban feldolgozott drámákat nézhetik meg az érdeklődők. Ennek első előadása volt látható október 6-án. Október 15-16-án ugyanezt a felvételt vetítették Siófokon a Sió Plázában, ahol szintén elindult a hasonló tartalmú „Shakespeare a moziban” sorozat.

Részletek és további műsor: http://csokonaiszinhaz.hu/shakespeare/; http://www.sioplaza.com/hu/hirek/114-shakespeare-a-moziban

Október 16-18. Silviu Purcărete híres Vihar-rendezéséről szóló dokumentumfilm az Uránia Nemzeti Filmszínház Román Filmhetén: Viharban. A sziget (Într-o furtună. Insula) Rendező: Laurenţiu Damian.

A 2012-es nagyszebeni Astra Filmfesztiválon bemutatott dokumentumfilm mozgóképes bizonyságtétel és főhajtás Silviu Purcărete színházi rendező alkotói tehetsége és egyedülálló képzeletvilága előtt. A dokumentumfilm pillanatképeket mutat be a rendező és a craiovai „Marin Sorescu” Nemzeti Színház színészeinek munkájáról William Shakespeare A vihar  című drámájának színre vitele során. Laurenţiu Damian, a film rendezője forgatókönyvíró, egyetemi tanár a bukaresti Színház- és Filmművészeti Egyetemen, pályafutása során több mint száz dokumentumfilmet rendezett. Silviu Purcărete Magyarországon is többször rendezett Shakespeare-előadásokat, legutóbb a tavalyi Gyulai Shakespeare Fesztiválon láthatta Vihar-rendezését a közönség.

Részletek: http://www.urania-nf.hu/rendezvenynaptar/121005-09_roman_filmhet.php

 

Október 24. National Theatre Live: Macbeth – Uránia Nemzeti Filmszínház: Brit színházi klasszikusok

Rob Ashford és Kenneth Branagh rendezésében, Kenneth Branagh főszereplésével mutatták be a National Theatre előadásának felvételét az Uránia Filmszínházban. Lady Macbethet Alex Kingston alakítja. Ez az előadás a Manchesteri International Festival-on már nagy sikert aratott. A nagy érdeklődésre való tekintettel november 11-én újra vetítik!

Részletek:  http://hd.urania-nf.hu/?cat=283&ssort=_post_date-pp&sdir=asc

Október 31. Globe on Screen: Vízkereszt, vagy amit akartok – Uránia Nemzeti Filmszínház: Brit színházi klasszikusok

A csupa férfiszínészből álló Mark Rylance és Stephen Fry vezette Original Practices által rendezett produkció korhű díszletekkel, jelmezekkel és zenei betétekkel varázsolja elénk az 1601-es Globe-ban megtartott előadást. Nekik is köszönhető, hogy ebből a Vízkeresztből a londoni West End  egyik legfelkapottabb előadása lett. A magyar felirat Nádasdy Ádám műfordítása alapján készül. Rendező: Tim Carroll, szereplők: Samuel Barnett, Liam Brennan, Paul Chahidi, John Paul Connolly, Ian Drysdale, Johnny Flynn, Stephen Fry, James Garnon, Peter Hamilton Dyer, Colin Hurley, Roger Lloyd Pack, Mark Rylance, Jethro Skinner and Ben Thompson.

Részletek: http://hd.urania-nf.hu/?p=1906#more-1906

KÖNYV

 

Az ELTE Eötvös Kiadó megjelentette október végén a Shakespeare-kritika kezdetei: Források és tanulmányok című kötetet.

Kállay Géza, Gárdos Bálint és Vince Máté szerkesztésében az itt összegyűjtött kritikai szövegek a brit értelmezési hagyomány keresztmetszetét nyújtják az 1710-es évektől 1810-es évekig terjedő szakaszból. Alexander Pope, Samuel Johnson, William Richardson, Thomas Warton, Samuel Taylor Coleridge, Charles Lamb és William Hazlitt legfontosabb idevágó szövegei korábban legfeljebb kivonatosan voltak elérhetőek magyarul. Jelen kötet a teljes szövegeket kínálja az olvasónak – az értelmezést segítő jegyzetekkel és részletes kísérőtanulmányokkal.

Részletek a kiadó honlapján: http://eotvoskiado.hu/site/kiadvanyok/38

FOLYÓIRAT

Október 13. A Filmtekercs elektronikus újságban rövid elemzés jelent meg a Manga Shakespeare: Rómeó és Júlia kiadványról „Átmentés – a Manga Rómeó és Júlia” címmel Molnár Kata Orsolya tollából.

Részletek: http://filmtekercs.hu/papirfeny/atmentes-manga-shakespeare-romeo-es-julia

Október 23. A színház.hu Magyar Színházi Portál rövid hírt közölt Ben Kingsley Shakespeare-rel kapcsolatos gondolatairól.

Részletek: http://szinhaz.hu/kulfold/54055-ben-kingsley-ne-szamuzzuk-a-multba-shakespeare-t

ELŐZETES:

SZÍNHÁZ 

November 6. Thália Színház-FÜGE Produkció: Láthatóságiak Kis szentivánéji zene

George Gerschwin és Shakespeare találkozásából Máthé Zsolt rendezésében és Nádasdy Ádám szövegét felhasználva készült a novemberben debütáló előadás.

Részletek: http://cseppek.hu/rendezveny/6016lathatosagiak-kis-szentivaneji-zene

 

November 8. Konferencia: Arany János Hamlet-fordítása

November 8-án az MTA BTK Irodalomtudományi Intézete egynapos konferenciát tart Arany János Hamlet-fordításáról az Eötvös Collegiumban (Budapest, 1118 Ménesi út 11-13.), ahol a Magyar Shakespeare Bizottság tagjai közül többen is előadnak. A résztvevők névsora: Kállay Géza, Cieger András, Korompay H. János, Dávidházi Péter, Nádasdy Ádám, Fabiny Tibor, Török Zsuzsa, Paraizs Júlia, Matuska Ágnes, Pikli Natália.

November 15. Lear-bemutató Székesfehérváron

A székesfehérvári Vörösmarty Színház bemutatja a Lear királyt, Cserhalmi György főszereplésével, Bagó Bertalan rendezésében. Érdekesség, hogy az elhangzó szöveg kb. 1/3 részben Vörösmarty Mihály, 2/3 részben Nádasdy Ádám fordítását ötvözi (készítette: Tucsni András dramaturg). Fellép még többek között Gáspár Sándor, Makranczi Zalán, Radnai Csilla.

Január: Vízkereszt, vagy amit akartok a Pesti Színházban

A Színház- és Filmművészeti Egyetem és a Vígszínház koprodukciójaként, Radnóti Miklós és Rónay György fordításának felhasználásával mutatják be januárban a Vízkeresztet Marton László rendezésében. Az előadást létrehozták: Csapó Attila, Vecsei Miklós, Janka Barnabás, Tóth János, Zoltán Áron, Tóth András, ifj. Vidnyánszky Attila, Zsigmond Emőke, Mészáros Blanka, Radnóti Zsuzsa, Deres Péter.

Március: Romeo és Júlia a Magyar Színházban

A Magyar Színház 2014. március 14-én fogja bemutatni a Romeo és Júliát Mészöly Dezső fordításában, a Sinkovits teremben.

Az előadás próbái február 3-án kezdődnek, a szereplők: Őze Áron, Csernus Mariann, Lovass Rozi, Horváth Illés, Gula Péter, Rancsó Dezső, Auksz Éva, Balsai Móni, Szatmári Attila, Bede Fazekas Szabolcs, Tóth Sándor, Takács Géza, Gémes Antos.

Az előadás rendezője Nagy Péter, aki Hamlet-alakításáért 2010-es a POSZT-on díjazott elismerésben részesült.

Március: Hamlet az Örkény Színházban

Bagossy László rendezésében, Nádasdy Ádám fordításában és Polgár Csaba főszereplésével készül az Örkény Színház egy Hamlet-bemutatóra.

KONFERENCIAFELHÍVÁSOK

2014. április 11-12. Pécs, PTK BTK Színházi Képzés: „HIÁNYOD átjár, mint huzat a házon.” Hiány, csonkítás, (ki)húzás, (el)hallgatás a drámában és a színpadon címmel színháztudományi konferenciát szervez a Pécsi Tudományegyetem Bölcsészettudományi Karán 2014. április 11-12-én (péntek – szombat). A felhívásból: „A xxxxx az utcán hever, aktualitását az is jelzi, hogy xxxxxxxxxxxxxxxxx. Például: a testcsonkítás Shakespeare Titus Andronicusától Sarah Kane Megtisztulva című darabjáig, Lenz A nevelő urától Martin McDonagh Az inishmore-i hadnagyáig számos drámában megtalálható. A szövegcsonkítás állandó eleme a prózai szövegek adaptációjának, de épp így a drámai művekből létrejövő színpadi változatoknak is. A cenzúra gyakorlata maga is a (ki)húzás, (el)hallgatás, szöveg- vagy jelenetcsonkítás módszerét példázza. […] A többi néma csend.” A konferenciára 20 perces előadásokat várnak – ezeket a (financiális lehetőségek függvényében) terveik szerint konferenciakötetben is megjelentetik majd. Financiális források hiányában a konferencián való részvétel költségei (utazás, szállás, étkezés) a résztvevőt terhelik. A jelentkezési lapot (az előadás tervezett címével együtt) küldje vissza a szinkonfpte2014@gmail.com e-mailcímre legkésőbb 2013. december 15-ig (de lehet korábban is). Az absztrakt (terjedelme 1.000 – 2.000 „n” között) beérkezésének határideje: 2014. január 31. (Absztrakt nélkül hiányában a bejelentett előadást a programba nem tudják felvenni.)

2014. április 24-27. Weimar. Németországi Shakespeare-konferencia: Shakespeare Seminar at the Shakespeare-Tage 2014. ’Strike up, pipers’: Shakespeare’s Festivities.

A felhívásból: „As we celebrate Shakespeare’s 450th birthday we turn to merriment and commemoration in Shakespeare’s plays. […] Without ignoring that there is a place for merriment and festivity in Shakespeare’s oeuvre, we would like to investigate why and how celebration turns awry in so many of his plays. That investigation allows for revisiting, among other issues, notions of genre, the place of rhetoric as well as constraints of production. Are Shakespeare’s feasts tapered by the amalgamation of religious, political and economic constraints? And in how far does the historical context influence our reading of these feasts? Is the “feast of Crispian” a feast? Can it survive as a legacy stripped from the commemoration of Marian martyrs and resonances with the nursery rhyme “Remember, remember, the fifth of November”? […] Our seminar plans to address these and related questions with a panel of six papers during the annual conference of the German Shakespeare Association, Shakespeare-Tage (24-27 April 2014 in Weimar, Germany). As critical input for the discussion and provocation for debate, panellists are invited to give short statements on the basis of pre-circulated papers  presenting concrete case studies, concise examples and strong views on the topic. Please send your proposals (abstracts of 300 words) and all further questions by 15 November to the seminar convenors:

Felix Sprang, University of Hamburg: felix.sprang@uni-hamburg.de
Christina Wald, Humboldt University of Berlin: christina.wald@hu-berlin.de

Részletek: http://shakespeare-gesellschaft.de/publikationen/seminar.html

 

2014. március 8-9. Massachussets, USA,  Shakespeare-fordítási konferencia: “International Shakespeare: Translation, Adaptation, and Performance” University of Massachusetts, Amherst
The Translation Center in partnership with The Renaissance Center for Interdisciplinary Studies, co-sponsored by the English Department and the Comparative Literature Program at the University of Massachusetts Amherst, invite scholars to its first annual conference, “International Shakespeare: Translation, Adaptation, and Performance,” on March 8-9, 2014. Paper proposals are welcome on a number of topics: case studies of translation, production, imitation or reception of Shakespeare worldwide, as well as on the impact of these phenomena on the interpretation of Shakespeare’s texts. The conference can integrate theories of identity, political perspectives, translation, readership, reception and censorship. Please submit 250-500 word abstracts to Marie Roche (rochemarie23@gmail.com) and/or Edwin Gentzler (gentzler@complit.umass.edu) by Jan.15, 2014.


Közzétéve

itt:

, írta:

Hozzászólások

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük